欢迎访问中国历史网!

相逢一笑泯恩仇全诗意思 相逢一笑泯恩仇全诗及翻译

时间:2023-06-04 13:07:09编辑:未知

相逢一笑泯恩仇全诗意思 相逢一笑泯恩仇全诗及翻译

  意思

  三义塔是为纪念中国上海闸北三义里那只被救而又死去的鸽子,并埋葬其遗骨之塔。此塔修建于日本,是当地爱好和平的农民共同修建的。

  日本强盗轰炸上海闸北人民,饥饿的鸽子在瓦砾堆中幸存。

  偶然遇到好心肠的日本友人,把这只劫后的鸽子带回东瀛。

  鸽子死了还建筑起高塔纪念,日本农民常把它记挂在心田。

  如果死去的鸽子从梦中醒回,将化作精卫鸟衔石填平东海。

  消除战争种下的仇恨的种子,中日两国人民必将同仇敌忾。

  西村真琴博士在上海战后救了一只失去家园的鸽子,并把这只鸽子带回到日本喂养,刚开始的时候还挺好,可是,鸽子最终还是死掉,遂为鸽子建冢以埋葬鸽子的尸骨,并且为冢的落成征求诗文,所以草率的写了这首七律,姑且表达深远的情谊罢了。

“相逢一笑泯恩仇”出自鲁迅所作的《题三义塔》。

  《题三义塔》原文

  题三义塔

  作者:鲁迅

  三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。

  奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。

  偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。

  精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。

  度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。

  西村博士于上海战后得丧家之鸠,持归养之,初亦相安,而终化去。建塔以藏,且征题咏,率成一律,聊答遐情云尔。

  《题三义塔》注释

  1、塔:对冢上立碑的美称。

  2、鸠:即鸽子,日本人称为“堂鸠”。

  3、三义里:当时上海闸北的一个里弄,焚毁于1932年1月上海抗战中。

  4、奔霆飞熛(biāo):指激战中枪炮和炸弹的轰击焚烧。霆:疾雷;熛:火焰,原作“焰”。

  5、败井:被毁坏了的井。

  6、颓垣(yuán):倒塌了的墙。垣:墙。

  7、值:碰到。

  8、大心:宽厚的心。

  9、瀛洲:传说东海中的神山名,这里是指日本。

  10、精禽:指精卫鸟。《山海经》中说:炎帝的小女儿女娃在东海淹死,后变成精卫鸟,为了复仇,它不停地衔来西山的木石,要把东海填平。这句是说死去的鸽子如能像梦醒似的复活,它也一定会像精卫鸟一样,去填平东海(暗指向日本帝国主义讨还血债)。

  11、斗士:指中日两国的反法西斯战士。

  12、抗流:抗击当时世界上的法西斯逆流。

  13、劫波:佛教用语,这里是指长时期的意思。

  14、泯(mǐn):消去。

  15、西村博士:西村真琴(1883-1956),日本生物学家。一·二八事变时曾来上海。

  16、持归:带回日本去。

  17、化去:死去。

  18、遐情:远道来的情谊,指从日本来征求题咏。

  19、云尔:罢了。

相逢一笑泯恩仇全诗意思

  《题三义塔》赏析

  诗的前两联通过一个鸽子的遭遇,写出了日本帝国主义发动侵略战争的罪行,又写出了日本人民不同于日本侵略者。后两联是作者的抒情和议论,并寄以重归和好的希望。这首诗爱憎分明,构思完整、思想深邃,表明作者鲁迅具有坚定的信念和广阔的胸怀。

  《题三义塔》创作背景

  在日军侵华时期,日本生物学家西村真琴博士为了救援战争中的受伤者,于1932年2月作为“服务团长”到中国。在上海郊外的三义里战乱的废墟里,发现了因饥饿飞不动的鸽子,便带回日本,取名“三义”,精心喂养。为了表达两国人民的友善,他“期待生下小鸽子后,作为日中友好象征送回上海”。

可惜这只带回日本的鸽子后来遭遇黄鼠狼的袭击死亡,博士及周围人在悲痛之余决定将其立冢掩埋。出于对鲁迅先生的景仰,西村博士修书一封细说原委,并将自己画的鸽子一并寄给在上海的鲁迅,表达了中日两国友好的愿望。作者鲁迅于是在1933年6月21日写了这首诗。

  《题三义塔》作者介绍

  鲁迅(1881~1936),中国现代文学的奠基者。原名周树人,字豫山、豫亭,后改名为豫才,浙江绍兴人。1918年5月,首次以“鲁迅”作笔名,发表了中国文学史上第一篇白话小说《狂人日记》。

他的著作以小说、杂文为主,代表作有:小说集《呐喊》《彷徨》《故事新编》;散文集《朝花夕拾》;文学论著《中国小说史略》;散文诗集《野草》;杂文集《坟》《热风集》《华盖集》等18部。

声明 :中国历史网是一个非盈利网站,站内所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,版权归原作者所有,仅供网友学习交流。本站仅提供存储,若您的权利被侵害,请联系我们删除处理