欢迎访问历史网!
最新文章
  • 忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟翻译(忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟怎么读)

    翻译:忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。“忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟”出自唐代大诗人李白所做的《梦游天姥吟留别》,此诗以记梦为由,抒写了对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了诗人蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神。

  • 吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣翻译

    翻译:是我妻子去世那年她亲手种的,现在已经长得挺拔高大,枝繁叶茂像伞一样了。“吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣”出自明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文《项脊轩志》。全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念。

  • 云霞明灭或可睹翻译(云霞明灭或可睹或什么意思)

    翻译:在云雾忽明忽暗间有时可以看见。“云霞明灭或可睹”出自唐代大诗人李白所做的《梦游天姥吟留别》,此诗以记梦为由,抒写了对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了诗人蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神。

  • 岱宗夫如何全诗翻译(望岳的全诗翻译)

    翻译:东岳泰山,美景如何?走出齐鲁,山色仍然历历在目。神奇自然,汇聚千种美景,山南山北,分出清晨黄昏。层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。定要登上泰山顶峰,俯瞰群山豪情满怀。

  • 妪每谓余曰,某所,而母立于兹翻译 妪每谓予曰的每

    翻译:老婆婆不止一次对我说:“这里,就是你母亲站的地方。”立:站,站立。“妪每谓余曰,某所,而母立于兹”出自明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文《项脊轩志》。全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念。

  • 六国互丧率赂秦耶翻译(或曰六国互丧率赂秦耶翻译)

    翻译:六国相继灭亡,全都是由于割地贿赂秦国吗?“六国互丧率赂秦耶”出自苏洵政论文代表作品《六国论》,《六国论》提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,“借古讽今”,抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。

  • 古诗次北固山下翻译简短 古诗次北固山下的翻译

    《次北固山下》翻译:孤单漂泊青山之外,独自行舟绿水之间。潮水上涨,两岸之间更显宽阔;顺风吹来;一条白帆正好高悬。夜色将尽,海上旭日东升;新年未至,江中春意已现。家书既已寄出,会被送往何处?希望北归大雁,送到洛阳之边。

  • 记承天寺夜游翻译简短(记承天寺夜游翻译简短100字)

    翻译:元丰六年十月十二日夜晚,我正脱下衣服准备睡觉,恰好看到这时月光从门户射进来,不由得生出夜游的兴致,于是高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,我俩就一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

  • 文言文醉翁亭记翻译简短 醉翁亭记原文翻译简短

    翻译:环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

  • 芙蓉楼送辛渐古诗翻译(芙蓉楼送辛渐古诗翻译简单)

    其一:冷雨洒满江天的夜晚,我来到吴地,天明送走好友后,只留下楚山的孤影。到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。其二:往丹阳城南望去,只见秋海阴雨茫茫;向丹阳城北望去,只见楚天层云深深。高楼送客,与友人依依惜别,心情悲愁,喝酒也不能尽兴。寂静清凉的江水泛着寒意,天上那皎洁的明月就是我最真挚的心。